金钟民小站

标题: [10.06.30]字幕能不能做好点 [打印本页]

作者: dahan127    时间: 2010-6-30 21:16
标题: [10.06.30]字幕能不能做好点
看了好几部从这里转出去的视频,内容翻译得很好,可是字幕实在叫人无语!字小不说,颜色还特别淡,看部视频眼睛都痛了!
各位大大行行好,照顾下我们观众的感受!字幕做好点!!!
作者: melo    时间: 2010-6-30 21:20
你看的是在线吧!!!!!!!!!
作者: 睡到失眠    时间: 2010-6-30 21:33
这些做事的人也很辛苦,体谅些吧。
作者: sluther    时间: 2010-6-30 21:40
其实有看的就不错了~~
就算没有人做字幕我们也没有什么办法~~
作者: qingyinwuxuan    时间: 2010-6-30 21:40
我想说有字幕就知足了。我都练就了就干巴巴看韩文也看到津津有味的地步了。
lz就当是练习听力吧,说不准还出个韩语人才呐,哈哈
作者: jinchenxu    时间: 2010-6-30 21:43
说话是门艺术啊。。。
字幕的也不容易啊。。。
有的看总比没有强啊
作者: Erika    时间: 2010-6-30 21:58
请你列出来那所谓的好几部.......
作者: Ms小米    时间: 2010-6-30 22:03
有的看很好啦。。   翻译人员也很辛苦的啊
作者: lugo    时间: 2010-6-30 22:06
敢喷的有点水平不~jm0033.gif
作者: 另外一份天堂    时间: 2010-6-30 22:07
本帖最后由 另外一份天堂 于 2010-6-30 22:09 编辑

呵呵,,楼主如果是要建议字幕组我觉得这样说应该更合适点。


看了好几部从这里转出去的视频,内容翻译得很好,可是字幕好小啊看的不是很清楚要是大一点就好了!如果颜色也改为鲜艳一点那就更好了,看部视频眼睛有点。。。。
还望字幕组以后改良一下好吗?

我的温馨提示已完成,没我的事,,,闪人。。。。。。jm0038.gif
作者: 忆、彼岸    时间: 2010-6-30 22:14
给点良心好不   人家字幕组的那么辛苦翻译  你还来指责   人家还没抱怨呢
作者: starkp    时间: 2010-6-30 22:21
是啊  如果是要提建议语气就客气点啊

别人辛辛苦苦的翻译已经很不容易了
作者: sead    时间: 2010-6-30 22:22
lz。。。 别挑了 人家也不容易
作者: 浪漫之神    时间: 2010-6-30 22:27
呵呵。你这不是找骂的哦。咱们都没有付出有的看很不错了哦。。。
作者: zjz90426    时间: 2010-6-30 22:30
你把所谓的好几部列出来让我们看一下,以后好改进,我看了很多部了,没有发现一部有你所说的情况
作者: 6137883    时间: 2010-6-30 22:36
给你做字幕本就不是什么义务,注意自己的言辞!
作者: xiatou    时间: 2010-6-30 22:37
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: ponisa    时间: 2010-6-30 22:37
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: leefengfei321    时间: 2010-6-30 22:40
我怎么没看到过你说的那些看不清楚字幕的啊.是不是你习惯看比较大的字幕的问题啊.
作者: J°毒    时间: 2010-6-30 23:04
,,,

有的看就卜错了,再说,你看的是几年的视频阿,字小还淡,

...
作者: ariesgao    时间: 2010-6-30 23:09
没看到过不清楚的,有的看不错了,制作人员很辛苦耶。楼主你也太挑剔了吧!如果建议态度就该柔和点,这么生硬真有点找抽
作者: 晴雪看雪晴    时间: 2010-6-30 23:39
你能 你去做jm00012.gif




欢迎光临 金钟民小站 (https://koyotekjm.com/) X3.2